
Dernière photo d'Amorina juste avant son départ.
The last picture of Amorina before start. |

Amorina sur le bateau direction la Norvège.
Amorina on the boat, go to Norway. |

C'est parti pour une longue traversée.
It left for a long crossing.
|

Nous venons d'arriver en Norvège.
We have just arrived to Norway. |

Paysage typique de Norvège.
Typical landscape of Norway. |

Voici la maison de Mme Kari Paaske.
The house of Mrs Kari Paaske. |

Amorina découvre la Norvège.
Amorina discovers Norway. |

En même temps elle découvre la neige.
At the same time it discovers snow. |

Même quand on creuse il en reste !.
Even when one digs it remains about it!. |

Photo souvenir.
Memory picture. |

Moi aussi je t'aime Amorina !.
Me also I love you Amorina!.
|

Tiens il y a quelque chose là bas.
There is something there low.
|

Sauve qui peut sa bouge.
Save which can its bulge. |

C'est difficile de courir dans 70 cm de neige !.
It is difficult to run in 70 cm of snow ! |

C'est plus facile en sautant !.
It is easier while jumping !. |

Quelqu'un veux jouer avec moi ?
Do somebody want to play with me ?
|

Alors, j'attend !.
So, i wait !. |

C'est parti pour un moment d'amusement.
It left for one moment recreation.
|

Je vais te rattraper !.
I will catch up with you !. |

J'y arrive pas.
I do not arrive there. |

Je ne le vois plus !.
I do not see it any more !. |

Peut être là dedans ?
Can be there inside ? |

Pas trouver !.
Not find !. |

Quelque chose bouge là bas !.
Something moves there low!. |

Mais qui c'est ?
But which it is ? |

Génial une copine !.
Great a girlfriend !.
|

Moi c'est Amorina, et toi ?
Me it is Amorina, and you ? |

Ponnhy et Kari viennent de nous rejoindre.
Ponnhy and Kari have just joined us. |

Photo souvenir.
Memory picture. |

Journée fatiguante.
Tiring day. |

J'ai déjà mes repères.
I have already my reference marks. |

Je me sens bien dans ma nouvelle maison.
I smell myself well in my new house. |

Qui es tu ?
Who are you ? |

Je vous présente Meelady.
I present Meelady to you. |

Et son frère Milord.
And my brother Milord.
|

C'est ici que l'on joue.
It is here that one plays. |

Encore quelques heures avant le départ.
Still a few hours before the departure. |

Quoi on part ?
What one leaves? |

Où çà ?
Where ?
|

Snakker du norsk?
Vous parlez Norvègien ?
Do you speak Nowegian ? |

Voici Digre notre grand père.
Here Digre our grand father.
|

Papi Digre à 11 ans de tendresse.
Digre at 11 years of tenderness. |

Voici maintenant notre père Alfred.
Here now our father Alfred. |

Qui est venu nous dire au revoir.
Who came to say to us goodbye. |

Tiens !!!.. salut Rhomsky.
Hold!!!.. Rhomsky hello. |

Photo de famille, juste avant le départ, la séparation c'est faite avec beaucoup d'émotions.
Photograph of family, right before the departure, separation it is made with many emotions. |

Sur le quai de Larvik, prêt à embarquer.
On the quay of Larvik, ready to embark. |

On range la voiture.
The car is arranged.
|

La suite du voyage en voiture.
The continuation of the voyage by car. |

Pause pipi au Dannemark.
Wee in Dannemark pauses. |

Nouvel arrêt en Allemagne.
New stop in Germany. |

Bientôt je serais séparée de mon frère Milord.
Soon I would be separated from my Milord brother . |

Arrivé en France : Hvor er snøen?
Où est la neige ?
Arrived to France: Where is the snow ? |

Enfin arrivé à la maison !.
Finally arrived at the house!.
|

Je fait connaissance avec ma maîtresse.
I makes knowledge with my mistress. |
Aux dernières nouvelles Amorina va très bien et nous aurons très régulièrement de ses nouvelles.
Meelady et Milord commence à bien comprendre le Français !.
To the last news Amorina goes very well and we will have its news very regularly. Meelady and Milord start with well including/understanding the French!.
|

1800 Km, j'en peux plus !...
1800 km, I can about it more!...
|
|
|
|